Keine exakte Übersetzung gefunden für زَوَّدَ بِهَا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch زَوَّدَ بِهَا

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Estudio de casos 7 Deim Bishara (Darfur meridional), diciembre de 2006
    وعمّمت اللجنة أيضا على الدول الأعضاء صورة لأحد هؤلاء الأشخاص زوّدها بها الفريق.
  • Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación y el Estado Parte,
    وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي زوّدها بها صاحب البلاغ والدولة الطرف،
  • La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.
    وركزت المعلومات التي زود بها المجلس على تكاليف التسكين والنقل ولم تتضمن أي عمليات حسابية بشأن الوفورات المحتملة.
  • El Tribunal continuará llevando a cabo actividades para lograr ese objetivo, entre las que cabe mencionar discursos del Presidente y el Fiscal, y los llamamientos por escrito del Secretario, plenamente documentados, se han facilitado a la Junta de Auditores.
    وتشمل تلك الجهود إلقاء الرئيس والمدعي العام لخطب عامة، كما أن النداءات الخطية الصادرة عن المسجل موثقة توثيقا كاملا وقد زود بها مجلس مراجعي الحسابات.
  • Además, los jefes participarán en un curso práctico sobre la excelencia profesional, en que se les impartirán conocimientos anteriormente transmitidos a sus colegas del cuadro orgánico de la Sede.
    وإضافة إلى ذلك، سيشارك رؤساء العمليات في حلقة عمل حول التميّز المهني، مما يزوّدهم بالمعارف التي سبق أن زُوّد بها زملاؤهم الفنيون في المقر.
  • Durante cuatro meses se proporcionó otro paquete de suministros para el reasentamiento a 195 desplazados internos que reunían las condiciones exigidas y a 33.000 repatriados, que ascendió a un total de 4.416 toneladas de productos alimenticios.
    وتم، لشهر رابع إضافي، توفير مجموعة من مستلزمات إعادة التوطين تضم في مجموعها 416 4 طنا من السلع الغذائية زُوِّد بها 195 شخصا من المشردين داخليا و 000 33 شخص من العائدين المعاد توطينهم ممـن يحق لهم الاستفادة من ذلك.
  • En una entrevista con el Grupo, el Secretario General del Ministerio de Finanzas de Rwanda afirmó que toda la casiterita exportada era producida localmente. Esa información no figura en el material escrito suministrado al Grupo.
    وفي مقابلة مع الفريق، ذكر الأمين العام لوزارة المالية في رواندا أن جميع صادرات هذا الخام تتأتى من الإنتاج المحلي وهذه المعلومات لم تدرج ضمن المادة الخطية التي زود بها الفريق.
  • Todo el material didáctico suministrado a las relativamente pocas escuelas afortunadas procedía de diversos organismos, en especial el UNICEF y varias ONG.
    وكانت جميع المواد التعليمية التي زُوِّد بها عدد ضئيل من المدارس الأسعد حظا مقدمة من شتى الوكالات ومن أبرزها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وعدد من المنظمات غير الحكومية.
  • Como bien saben los miembros del Consejo, nunca es posible predecir con un 100% de exactitud la duración de las actuaciones, y lamento informar que los cálculos proporcionados al Consejo sobre la duración de dos juicios en los que se prorrogó el mandato de los magistrados ad lítem dejaron ya de ser exactos.
    وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، فإن التنبؤ بطول مـدة نظر الدعاوى لا يمكن قط الوثوق به تماما، ويؤسفني أن أبلغ المجلس بأن التقديرات التي زود بها بشأن طول مدتـَـي المحاكمتين اللتين مددت فيهما فترة خدمة القضاة المخصصين لا يمكن أن توصف بعد بالدقة.
  • Por último, el Grupo es consciente de la información histórica proporcionada al Consejo de Seguridad por el Grupo de Expertos sobre actividades similares llevadas a cabo por el mismo Estado implicado en los asuntos de Somalia.
    وفي ملاحظة أخيرة نمت إلى علم الفريق معلومات تاريخية سبق لفريق الخبراء أن زود مجلس الأمن بها فيما يتعلق بنمط مماثل تماما من النشاط تتبعه نفس هذه الدولة في تدخلها في شؤون الصومال.